I Åbo 2011-programmet grundade sig tillgänglighet på fysisk, språklig och ekonomisk jämlikhet samt ett brett deltagande. Tillgängligheten ökades med hjälp av öppen kommunikation, ett brett programutbud och användningen av en ny kommunikationsteknologi.
Fysisk tillgänglighet betydde att man i utrymmen och på evenemang som ordnas av Stiftelsen Åbo 2011 och 2011-projekten i mån av möjlighet hade beaktat behoven för grupper med fysiska funktionshinder.
Stiftelsen Åbo 2011 gav stöd och anvisningar för hur man beaktar fysisk tillgänglighet.
Språklig tillgänglighet betydde att man vad gäller information, tjänster och kulturprodukter från Stiftelsen Åbo 2011 strävade efter att erbjuda dessa på så många språk som möjligt samt beakta funktionshindrades behov. Man uppmuntrade också projekten till samma tillvägagångssätt.
Ekonomisk tillgänglighet betyder att helheten omfattar många gratisevenemang och förmånliga program.
Man rekommenderade att projekten på ett enhetligt sätt använder sig av olika prisklasser för biljetterna så att personer med lägre inkomster kan delta i kulturhuvudstadsåret till ett förmånligare pris. Man rekommenderade att assistenter till funktionshindrade personer (t.ex. tolkar, assistenter) får fritt inträde.
Brett deltagande betydde engagemang i kulturhuvudstaden, öppen kommunikation, ett mångsidigt program och att nå fram till en ny publik. Många projekt och evenemang försökte nå fram till en ny publik genom att förnya de traditionella verksamhetsformerna inom den egna branschen. Evenemangen bredde också ut sig långt från Åbos stadskärna.
I en del av projekten lät man allmänheten aktivt delta när man gjorde programmet. Många projekt gjorde det möjligt för frivilliga att delta, både när det gällde att planera projektet och genomföra det.
Tillgänglighet
Åbo var en av fyra finalister i den av EU anordnade tävlingen Access City Award för förbättrad tillgänglighet (2010). Åbo stads aktiva arbete med att förbättra tillgängligheten i praktiken spelade också en viktig roll under kulturhuvudstadsåret.
2011 Hörnet och Logomo
2011 Hörnet, kulturhuvudstadens infopunkt, och Logomo, huvudscenen för kulturhuvudstadsåret, var fysiskt tillgängliga. Framför byggnaderna fanns invalidparkeringsplatser och inomhus invatoaletter. Ledarhundar var också välkomna till både Hörnet och Logomo. I Logomo kunde man vid behov låna en bärbar induktionsslinga.
Övriga platser
Man kunde till exempel på portalen Åbo för alla, som upprätthålls av Tröskeln rf, kontrollera tillgängligheten till andra platser än Logomo. www.turkukaikille.info.
Assistenter
Kulturbesökaren kunde, om han eller hon så vill, boka en personlig assistent via Avustajakeskus (Assistentcentralen). .
Tolkningar
En syntolkning av kulturevenemang berättar det som hörsel-, känsel-, lukt- och smaksinnet inte kan förmedla för den synskadade om konstverket. Vad gäller filmer och teaterföreställningar betyder det till exempel en beskrivning av personernas utseende, ordlösa händelser och landskap eller dekoren. På en konstutställning översätter syntolken det visuella verket till ord.
I evenemangskalendern för kulturhuvudstadsåret hittade man de föreställningar som syntolkades på adressen www.turku2011.fi, genom att klicka på symbolen för syntolkning.
Tolkningar på teckenspråk
Man hittade tidpunkten för de projekt under kulturhuvudstadsåret som tolkades till teckenspråk i evenemangskalendern på webbplatsen för Stiftelsen Åbo 2011 genom att klicka på symbolen för tolkning till teckenspråk.
Månadsmeddelanden på klarspråk
Klarspråk är ett enklare språk än högspråket, vars innehåll, struktur och ordval har redigerats så att det är lätt att förstå: Månadsmeddelanden på klarspråk (endast på finska).













