In the Turku 2011 programme, accessibility was based on physical, linguistic, and economic equality, and comprehensive participation. Accessibility was enhanced by open communication, extensive programme offering, and the use of new communication technology.
Physical accessibility meant that in the premises and events of the Turku 2011 Foundation and 2011 projects, the needs of physically challenged special groups were taken into account as well as possible.
Turku 2011 Foundation supported and instructed the projects to take physical accessibility into account.
Linguistic accessibility meant that the aim was to provide the communication, services, and cultural products of Turku 2011 Foundation in as many different languages as possible, and to take the special needs of the disabled into account. Projects were also encouraged and supported in following the same practice.
Economic accessibility meant that a programme contains a lot of free and inexpensive content.
The projects were recommended to scale the ticket prices in a uniform manner, so that those with the lowest income could participate in the Capital of Culture year at a lower cost than others. It was recommended to provide a free access to those assisting (e.g. interpreters, assistants) people with a disability.
Comprehensive participation meant participation in the Capital of Culture, open communication, versatile programmes, and pursuing new audiences. Many projects and events went after new audiences by renewing the traditional ways of operating in their field. The events also spread out far beyond downtown Turku.
Some of the projects actively involved the audience in making the programme. Many projects enabled the participation of voluntary workers both in the planning and implementation phases of the projects.
Turku was one of the four finalists in the Access City Award contest (2010) organised by the European Union. The active work of Turku to implement accessibility in practice was in an important role also during the year of being the capital of culture.
2011 Kulma and Logomo
2011 Kulma, the information point of the City of Culture, and Logomo, the main stage of the City of Culture year, were physically accessible. There were parking spots in front of these places for the disabled, and toilet facilities for the disabled. Guide dogs were also welcome both in Kulma and Logomo.
The accessibility of other venues besides Logomo could be checked, for example, in the Turku for All portal www.turkukaikille.info, maintained by Kynnys ry.
A visitor of a cultural event could reserve a personal assistant at the Assistant Centre.
A descriptive interpretation of a cultural event conveys to the visually impaired what the senses of hearing, feeling, smelling, and tasting do not tell. For a movie or theatrical performance, it means, for example, the appearance of the persons, non-verbal activity, and a landscape or a setting. In an art exhibition, a descriptive interpreter turns the visuality of a work of art into words.
Descriptively interpreted performances could be found in the event calendar of the City of Culture year at www.turku2011.fi, by clicking the descriptive interpreting symbol.
Sign language interpretations
The times of the Capital of Culture project performances interpreted into sign language could be found in the event calendar of the Turku 2011 Foundation by clicking the symbol Sign language interpreting.
Monthly newsletters in plain language
Plain language is simpler than standard language. Its content, structure, and vocabulary have been modified to be easier to understand: Monthly newsletters in plain language (only in Finnish)